The Palm Tree
Palm tree One legged he stands,
Tallest
in these lands,
Peering
at the sky.
Dreaming Like
the monsoon cloud,
Will
he be endowed?
With
downy wings to fly.
And so Round leaves on his head,
Like
wings does he spread,
For
this wish on his mind.
Imagining On
these his wings two,
Shall
he fly to lands new,
Leaving
his home behind.
All day The
leaves sway with ease,
In
the wet monsoon breeze,
As
wings, they flutter mid-air.
Imagining Across the skies, afar,
Beyond
the farthest star,
Flying,
to who knows where.
And then When the winds subside,
And
his wings, pacified,
His
wondering mind returns.
Realizing Like a mother, these lands,
Where
for ages, he stands,
Her
love again he yearns.
Translated by: Chinmoy Bhattacharjee
Original: “Taalgaach” by Rabindranath Tagore
Taalgaach (তালগাছ) by Rabindranath Tagore is yet another of my childhood
favourite – a lovely fragrant memory of those monsoon swept days in the lush
green valleys of Shillong. In this poem, Tagore personifies a palm tree – gives
it a mind of his own. Tied to its moorings for ages, it longs to float
amongst the clouds and fly away to lands unknown. Much like the lonely child,
watching the swaying trees through the bars of his windowsill on a wet, windy
afternoon. Before long the winds die down, the romance of the moments pass and
his wondering, restless mind is brought back home, perhaps by the call of his
mother. Burying his head in her bosom, engulfed in the endless warmth of her
loving embrace – the child without hesitation would forfeit his wanderings for
the safety of his home. In that way, the palm tree is like the child –
innocent, dreamy and pure.
Tagore’s poetry for children is without
a hint of condescension. They do not preach. They do not sermonise. They are
not written by adults, for children. They are the musings of a child himself.
And so it is easy to connect to them, to relive those moments which had
perhaps inspired the poet himself.
This attempt at translation is
dedicated to my teacher, Mrs Bhattacharjee. For many years, she set aside
syllabi and curriculum in class. She read poetry to us. She read short stories
to us. It was much later when I realised that all she wanted to do was sow the
seeds of love for Bengali literature, open our minds to the wealth of our
heritage, inspire us to explore and discover. What is education if not this?
Like always, the original is included
below for those who are conversant with the Bengali script.
তালগাছ এক পায়ে দাঁড়িয়ে
সব গাছ ছাড়িয়ে
উঁকি মারে আকাশে।
মনে সাধ, কালো মেঘ ফুঁড়ে যায়,
একেবারে উড়ে যায়
কোথা পাবে পাখা সে
।
তাই তো সে ঠিক তার মাথাতে
গোল গোল পাতাতে
ইচ্ছাটি মেলে তার
মনে মনে ভাবে বুঝি ডানা এই,
উড়ে যেতে মানা নেই
বাসাখানি ফেলে তার
।
সারাদিন ঝরঝর থত্থর
কাঁপে পাতা পত্তর
ওড়ে যেন ভাবে ও,
মনে মনে আকাশেতে বেড়িয়ে
তারাদের এড়িয়ে
যেন কোথা যাবে ও।
তার
পরে হাওয়া যেই নেমে যায়
পাতা কাঁপা থেমে যায়,
ফেরে তার মনটি
যেই ভাবে মা যে হয় মাটি তার,
ভালো লাগে আরবার
পৃথিবীর কোণটি।
No comments:
Post a Comment