The
Homecoming
Our day was done. Soon ‘twould be twilight.
In our hearts we knew, none shall come tonight.
Safely in our huts, herded
Doors, like the night, bolted
‘The King shall come’. But believed a few, despite.
We laughed and said, “None shall come tonight”.
On our doors we had heard – a few sharp raps.
Then we had thought, the spirited wind, perhaps!
Lamps dimmed, our day, spent
We laid on our beds, content
A few insisted, “Hark! The royal messenger claps.”
We laughed and said, “The spirited wind, perhaps!”
A sound pierced the still night, crackled and loud.
Half asleep, we’d thought, the rumble of the cloud.
The clatter, ever so often
The sleeping earth did awaken
“The royal chariot wheels”! A few believers avowed.
Dulled in slumber, we said, “The rumble of the cloud.”
The bugle had sounded. It wasn’t then yet dawn.
Startled, we awoke. Alas, the hour hath gone.
All asleep through the night
We now arose all affright
A few said, “The royal flag doth the chariots adorn.”
All awakened, we said, “Alas, the hour hath gone.”
No ceremony was ready! Our king had come home.
No garlands, no lamps. To seat him, alas, no throne.
Our heads hung in shame
None else could we blame
The wise few whispered, “Your fate, no longer bemoan.
In empty homes, welcome him, with folded hands alone.”
Throw open your doors. Let the conch shells ring.
For this night shall herald, the coming of the king.
Amidst the lightning effulgent,
The roll of the thunder, resonant,
O gather in your courtyards. His praises do sing.
With the storm has come, the sombre night’s king.
Translated by: Chinmoy Bhattacharjee
Original: “Agomon” by Rabindranath Tagore
Agomon (আগমন) is part of Tagore’s Kheya (খেয়া) anthology of poems
published in 1906. This is yet another of his poems that have stood the test of
time. I have absolutely enjoyed attempting this translation. The original is
included below for those who are conversant with the Bengali script.
তখন রাত্রি আঁধার হল, সাঙ্গ হল কাজ--
আমরা মনে ভেবেছিলেম আসবে না কেউ আজ।
মোদের গ্রামে দুয়ার যত
রুদ্ধ হল রাতের মতো,
দু-এক জনে বলেছিল, "আসবে মহারাজ।'
আমরা হেসে বলেছিলেম, "আসবে না কেউ আজ।'
দ্বারে যেন আঘাত হল শুনেছিলেম সবে,
আমরা তখন বলেছিলেম, "বাতাস বুঝি হবে।'
নিবিয়ে প্রদীপ ঘরে ঘরে
শুয়েছিলেম আলসভরে,
দু-এক জনে বলেছিল, "দূত এল-বা তবে।'
আমরা হেসে বলেছিলেম, "বাতাস বুঝি হবে।'
নিশীথরাতে শোনা গেল কিসের যেন ধ্বনি।
ঘুমের ঘোরে ভেবেছিলেম মেঘের গরজনি।
ক্ষণে ক্ষণে চেতন করি
কাঁপল ধরা থরহরি,
দু-এক জনে বলেছিল, "চাকার ঝনঝনি।'
ঘুমের ঘোরে কহি মোরা, "মেঘের গরজনি।'
তখনো রাত আঁধার আছে, বেজে উঠল ভেরী,
কে ফুকারে, "জাগো সবাই, আর কোরো না দেরি।'
বক্ষ'পরে দু হাত চেপে
আমরা ভয়ে উঠি কেঁপে,
দু-এক জনে কহে কানে, "রাজার ধ্বজা হেরি।'
আমরা জেগে উঠে বলি, "আর তবে নয় দেরি।'
কোথায় আলো, কোথায় মাল্য কোথায় আয়োজন।
রাজা আমার দেশে এল কোথায় সিংহাসন।
হায় রে ভাগ্য, হায় রে লজ্জা,
কোথায় সভা, কোথায় সজ্জা।
দু-এক জনে কহে কানে, "বৃথা এ ক্রন্দন--
রিক্তকরে শূন্যঘরে করো অভ্যর্থন।'
ওরে, দুয়ার খুলে দে রে, বাজা, শঙ্খ বাজা!
গভীর রাতে এসেছে আজ আঁধার ঘরের রাজা।
বজ্র ডাকে শূন্যতলে,
বিদ্যুতেরই ঝিলিক ঝলে,
ছিন্ন শয়ন টেনে এনে আঙিনা তোর সাজা।
ঝড়ের সাথে হঠাৎ এল দু:খরাতের রাজা।
No comments:
Post a Comment